こんにちは
絵は圧倒的に下手だけど、中学の時に唯一取った美術の賞をずっと部屋に飾っているテップです
さあ、今回もアメリカンジョークを一緒に見ていきましょう
今回のテーマはズバリ…
皮肉(sarcastic)です
では、実際に皮肉満載のアメリカンジョークを五つ見てみましょう!
What do you do when elderly relatives tease you at weddings saying you're next? You do the same to them at funerals! 親戚の老父婦が結婚式場で「次はお前だ」って言ってきたら、どうする? 同じセリフを奴らに葬式で言ってやるんだ
これは本当にジョークですよね笑 日本人に馴染みやすい例だと、トイレでの喫煙禁止ポスターを思い出します「トイレでタバコを吸うな、喫煙所でウンコするぞ」みたいな感じです笑
独身の集まりで言うと効果的ですね!
僕自身独身なので、結婚式場でそんなこと言う奴には葬式で同じこと言ってやろうと思います
When my boyfriend's dog died, I tried to cheer him up by getting him an identical one. But he screamed at me asking what he was supposed to do with two dead dogs! 彼氏の犬が死んだ時、同じ犬種を買って励まそうとしたのよ。でも彼は叫んだ「俺はこの死んだ二匹の犬とどうすればいいんだよ!」って。
これは闇が深いジョークですね もはやジョークかもわからんw
彼女は犬が寿命で死んだと思っていたけど、本当は彼が犬を殺したんですね笑
しかも二匹目についてはすでに死ぬ前提っていうw
このカップルはコミュニケーションをもっとしたほうがいいですね
You are what you eat. So, you should really give up the nuts. 君の体は君が食べたものだ。だからナッツを食べるのはやめたほうが良い。
まず”nuts”の意味なんですけど、2種類あります
食べ物のナッツとイカれたやつって意味が存在します
それを踏まえると、このジョークは行かれた奴に向けて言ってるってことがわかりますw
酒飲んで叫んでるやつとか、おかしい考え方をする人に言ってみてください!
Did you hear about the woman who got her left side chopped off? But she's all right now. 左側が切り落とされた女性の話、聞いたことある? でも、彼女は大丈夫(all right)だよ
このジョークは聞いた一瞬は「え?」ってなります しかし”all right”を「全て右」と解釈すれば、納得します! まあ、絶対に大丈夫ではないですけどね笑
“all right”っていつも使ってるけど、全て右っていう発想には全くならなかったです
これを思いついたアメリカ人、恐るべし
What did the restaurant waiter say when I asked him how they prepare the chicken? He said, "Nothing special. We simply tell them they're going to die." 俺がウェイターに「どうやってチキンを準備する」って聞いたら、なんて言ったと思う? 「特別なことじゃないよ、ただ我々は鳥に『お前は今から死ぬ』って言ってるだけだよ」
これは略そのままの皮肉です これから食べられる生き物に対して、お前は今から死ぬってサイコパスすぎです
こんなこと言ったら、アメリカにたくさんいるビーガンに殺されますよね笑
いかがでしたか?
今回は皮肉を使ったアメリカンジョークを5個紹介しました!
実際に皮肉はコメディードラマで使われているので意識しながら見てみてください
アメリカのコメディードラマ”フレンズ”はめちゃくちゃ人気です
気になる人は合わせてチェックしてみてください!
このブログでは英語を学習する上で必要な国々の文化や考え方の紹介、英語で仲良くなれるアメリカンジョークの紹介をしているので、他の記事も必見です!
コメント